Souvent, en version originale, le combat contre un ennemi n'est pas simplement donné (ex : MONSTRE - Habileté 20 - Endurance 30). Il y a des indications supplémentaires sur le statut du monstre à ce moment-là. C'est surtout utilisé pour justifier les Habiletés exagérées des ennemis. Par exemple, on aura :
ACOLYTES OF VASHNA (
in Battle Frenzy) : Skill x - Stamina y
ou encore
WARLORD MAGNAARN (
armed with Nyras Sceptre) : Skill x - Stamina y
Parfois, ces indications supplémentaires ont été traduites telles quelles (rare). Parfois, elles ont été reportées dans le texte, avant ou après le combat. Mais parfois, elles ont été supprimées entièrement, et je viens d'en trouver une assez intéressante dans
L'Héritage de Vashna au
216 :
DEMONESS SHAMATH (in the guise of Gnekasha the Worm-thrall)
On apprend son nom secret !
(Quoique le sens d'un "worm-thrall" m'échappe).
Je me demande combien de fois les traducteurs français nous ont volé de l'information amusante comme celle-là.